Eğitim Vizyonu – Çift Dilli Eğitim ve Çift Dillilik – Essay – Ödev – Tez – Makale – Çeviri – Tez Yazdırma -Tez Yazdırma Fiyatları

Profesyonel Ödev Sitesi. 0 (312) 276 75 93 @ Ödevlerinize Fiyat Almak için Mail Gönderin>> bestessayhomework@gmail.com @ Ödevcim'den Ödevleriniz İçin Hemen Fiyat Teklifi Alın. - 7/24 hizmet vermekteyiz... @@@ Süreli, online, quiz türü sınavlara yardımcı oluyoruz. Whatsapp tuşunu kullanın. - Tez Yazdırma, Ücretli Ödev Yaptırma, Tez Merkezi, Proje Yazdırma, Üniversite Ödev Yaptırma, İstatistik Ödev Yaptırma, Literatür Taraması, Spss Analizi, Geçerlik Güvenirlik Analizi, Tez Danışmanlığı, Tez Proje Yazdırma, Uzaktan Eğitim Tez Yazma, Uzaktan Eğitim Proje Yazma, Eğitim Yönetimi Tezsiz Proje Yazımı, Pedagojik Formasyon Bitirme Tezi, Formasyon Tez Hazırlama, Eğitim Bilimleri Tez Yazma, İstatistik Soru Çözdürme, Makale Yazdırma, Bilkent Ödev Yaptırma, Autocad Ödev Yaptırma, Mimari Proje Çizilir, İç Mimari Proje Çizimi, Essay Yazdır, Assignment Yaptırma, Assignment Yazdır, Proje Yardımı Al, Tez Yazdır, Ödev Yaptır, Ödevimi Yap, Tez Yaptırma, Tez Yaptırmak İstiyorum, Tez Yaz, Tez Projesi Yaptır, Proje Ödevi Yap, İntihal Oranı Düşürme, İntihal Düşürme Yöntemleri, İntihal Oranı Düşürme Programı, Essay Yazdırma, Ödev Fiyatı Al, Parayla Ödev Yaptır, Parayla Tez Yazdır, Parayla Makale Yaz, Parayla Soru Çözdür, Özel Ders Al, Ödev Yardım, Ödevcim Yardım, Proje Sunumu Yaptır, Mühendislik Ödevi Yaptırma, Doktora Ödev Yaptır, Yüksek Lisans Ödev Yaptır, İnşaat Mühendisliği Ödevi Yaptırma, İnşaat Mühendisliği Tez Yazdırma, Proje Yazdırma, İnşaat Mühendisliği Proje Yaptırma, Spss Analizi Yaptırmak İstiyorum, Ücretli Spss Analizi, İstatistik Ücretleri, Spss Nedir, Spss Danışmanlık, Veri Analizi, Veri Analizi Yaptırma, İstatistiksel Analiz, Makale Hazırlama, Tez Hazırlama, Proje Hazırlama, En İyi Tez Yazım Merkezi, İstatistik Hizmeti, Spss Analizi ve Sonuçlarım Yorumlanması, Spss Ücretleri, Soru Çözdürme, Ödev, Ödevler, Ödev Hazırlatma, Proje Hazırlatma, Tez Hazırlatma, Tez Konuları, Makale Konuları, Proje Konuları, Ödev Konuları, Tez Yazma, Tez Yazdırma, Tez Yazımı, Tez Danışmanı, Yüksek Lisans Danışmanlık, Akademik Danışmanlık, Diferansiyel Denklemler, Diferansiyel Denklemler Boğaziçi, Diferansiyel Denklemler Formülleri, Diferansiyel Denklemler Konuları, Python Ödev Yaptırma, Ödev Danışmanlığı, Ödev Yaptırmak İstiyorum, Ödev Yaptırma Siteleri, Akademik Danışmanlık, Yüksek Lisans Danışmanlık, Tez Proje Hazırlama Merkezi, Tez Hazırlama Merkezi Ankara, Ankara Yüksek Lisans Tez Yazdırma, Spss Analizi Yaptırmak İstiyorum, Spss Analiz Ücretleri, Veri Girişi Ücretleri, Spss Ödev Yaptırma, Spss Ücretleri, Ücretli Veri Analizi, İstatistik Tez Destek, Tez İçin İstatistikçi, Arduino Projeleri Satılık, Elektronik Projeler, Arduino İle Yaratıcı Projeler, İlginç Arduino Projeleri, Arduino Başlangıç Projeleri, Arduino Projeleri Basit, Elektronik Proje Yaptırma, Ödev Yaptırma Fiyatları, Güvenilir Ödev Siteleri, ödev yaptırma, ücretli ödev yaptırma, tez yaptırma, Ödev sitesi üniversite, Üniversite ödev YAPTIRMA, Parayla ödev YAPTIRMA, İstatistik ödev YAPTIRMA, Biyoistatistik ödev yaptirma, Odtü ödev yaptırma, Mühendislik ödev YAPTIRMA, Yönetim Muhasebesi ödev YAPTIRMA, staj defteri yazdırma, parayla ödev yapma sitesi, İngilizce ödev yapma uygulaması, Parayla ödev yapma, Parayla ödev yapma sitesi, Makale YAZDIRMA siteleri, Parayla makale YAZDIRMA, Seo makale fiyatları, Sayfa başı yazı yazma ücreti, İngilizce makale yazdırma, Akademik makale YAZDIRMA, Makale Fiyatları 2022, Makale yazma, İşletme Ödev Yaptırma, Blog Yazdırma, Blog Yazdırmak İstiyorum ...

Eğitim Vizyonu – Çift Dilli Eğitim ve Çift Dillilik – Essay – Ödev – Tez – Makale – Çeviri – Tez Yazdırma -Tez Yazdırma Fiyatları

9 Haziran 2021 2023 Eğitim Vizyonu nedir kısaca 2023 Eğitim Vizyonu özet pdf 2023 Eğitim Vizyonu Raporu pdf 2023 Eğitim Vizyonu'nun amacı 0
Araştırma Kategorileri

Lugard’ın Koloniler İçin Eğitim Vizyonu

Böylece, hem pratik hem de ideolojik nedenlerle, Lugard, aslında Afrikalıların büyük çoğunluğunun İngilizce öğrenmesini engellemeye çalışan eğitim politikası için tavsiyeler çizdi. Cromer gibi, Lugard da İngilizlerin sömürge Afrika’sında yayılmasının sonuçları konusunda köklü bir güvensizlik barındırıyordu.

Lugard’ın Afrika’daki eğitim anlayışı, “özdenetim, disiplin” ve İngiliz otoritesine saygı duymayan ve “el emeğini hor gören” eğitimli ancak “işsiz”, İngilizce eğitimli bir genç sınıfının yaratılmasını engellemenin önemine odaklandı. 

Ne de olsa, İngiliz yönetiminde dolaşacak çok fazla görev vardı. Kamu hizmetinin kaldırabileceğinden daha fazlası için İngilizce eğitimi, yalnızca karşılanamayan kazançlı istihdam beklentilerini artıracaktır. Lugard, böyle bir eğilimin var olmasına izin verilirse (Bölüm 4’te tartışılacak) korkunç siyasi sonuçlar gördü.

Lugard, “Eğitim, bu tür insanlara yalnızca hoşnutsuzluk, başkalarına karşı şüphe ve acılık getirdi, bu da ırksal vatanseverlik ve haksız yere saklanan hakların savunulması gibi görünüyor” diye yazdı. Bunda, “Kendi halklarıyla temaslarını kaybettiler” iddiasında bulundu.

Lugard böyle bir sonucu sömürge hükümetlerinin eğitimi denetlemedeki başarısızlığına bağladı. Onun görüşüne göre, eğitim üzerinde daha fazla hükümet kontrolü ile en iyi şekilde çözülebilir.

Lugard, kontrolsüz eğitim sorunları olarak gördüğü sorunlardan kaçınmak için Afrika’da ikili bir okul sistemi önerdi: İngiltere’deki devlet okullarını örnek alan, hükümet ve ticari amaçlar için iyi disiplinli ve nitelikli bir büro hizmeti üretecek “edebi” okullar; ve sanayi sınıfını üretecek olan “köy” (kırsal) okulları vardı.

2023 Eğitim Vizyonu nedir kısaca
2023 vizyon belgesi ÖZETİ
Vizyon belgesi nedir
2023 vizyon belgesi nedir
2023 Eğitim Vizyonu Raporu pdf
2023 Eğitim Vizyonu’nun hedefleri
2023 Eğitim Vizyonu’nun amacı
2023 Eğitim Vizyonu özet pdf

İlkinde bir azınlık, ikincisinde ise büyük çoğunluk eğitilecekti. Lugard’ın Afrika bağımlılıklarındaki bu eğitim yapısı fikri, dolaylı yönetimle bağlantılıydı. “Edebiyat” okulundan gelen öğrenci, kolonideki hükümet ve belediye sorumluluklarını paylaşacaktı.

Çoğunluğa tamamen farklı bir eğitim sunulacaktı. Lugard, kırsal eğitimin çok önemli olduğunu, ancak bunun “yarı eğitimli bir misyon okulu çocuğunun bir sınıfta çocuklara pidgin İngilizce öğrettiği basit bir anaokulundan” oluşmaması gerektiğini vurguladı.

Asıl mesele, kendilerine ayrılan kol emeği alanında kalacak işçileri eğitmekti; doğal olarak, dil “yerel” ile sınırlı olacaktır.

Lugard’ın eğitim sistemi, İngiliz dilinin yayılmasının rolünü ve kapsamını da belirledi. “Edebiyat” okullarında İngilizce, üst standartlarda eğitim dili olacaktı; yerel diller, köylerden “gelecek vaat eden” öğrencilere köy okullarında öğretmen veya yerel mahkemelerde memur olarak öğretildiği daha düşük standartlarda eğitim ortamlarını oluşturdu.

Zanaatkar ve ziraatçıları yetiştiren “köy” okulunda, yerel dil eğitim dili olacaktı, ancak konuşma dili İngilizcesi tanıtılabilirdi. “Köy” okulu “bir çocuğu Devlet istihdamı için nitelendirmeyi veya edebi okullara dönüşmeyi amaçlamaz”.

Kırsal nüfusun küçük bir bölümüne sunulan “köy” okulundaki daha yüksek standartlarda, İngilizce veya yerel bir lingua franca (Arapça, Swahili veya Hausa) kullanılacaktı. Lugard, Hausa veya Swahili gibi dillerin yaygın olarak kullanıldığı bağımlılıklarda bu dillerin lingua francas olarak tanıtılması gerektiğini önerdi; başka yerlerde iletişim için İngilizce kullanımı teşvik edilmelidir.

Bu politikanın İngiliz Afrika servisinden bir yetkilinin “Afrika’daki İngiliz yöneticiler için adeta bir ders kitabı haline geldiğini” belirttiği Lugard’ın İkili Mandası’nda savunulması, Afrika genelinde kabul edilmesini sağlamıştır. Bölüm 5, Lugard’ın eğitim konularında imparatorluk çapında bir komisyonun oluşturulmasında kilit figür olacağını gösterecek.

Dilsel emperyalizm teorisinin altında yatan zayıflıklardan biri, emperyalist ulusların tutumunun ve bundan zorunlu olarak çıkan dil politikasının türü arasındaki bağlantı hakkındaki basit varsayımlarıdır. Özellikle “merkez”in üstün kültürüne olan inancın, kendi dilini, kültürüyle birlikte boyun eğdirilen ulusa empoze etme arzusuna yol açtığı zımnen varsayılır.

Bununla birlikte, ekonomik çıkarların üstün olduğu bir emperyalizmin bu tür kısıtlamalara uyması gerekmez. yaymak dileği dil ve kültür, sömürme arayışından çıkmak zorunda değildir. Aksine, imparatorluk ajanları, kültür ve dilin imparatorluk içindeki yeri hakkında tamamen farklı bir dizi inanç tarafından canlandırılabilir.

Lugard örneğinin gösterdiği gibi, birçok İngiliz sömürge yöneticisi için ideolojik ve pratik arasında uygun bir uyum vardı. Bu özellik, her şeyden önce İngilizler, yirminci yüzyılın başında imparatorluklarının varlığına yönelik artan bir tehdit olarak algıladıkları şeyle karşı karşıya kaldıklarında kendini gösterecekti.

Sömürge Dili Politikasının Tartışmalı Alanı

Dil Politikasında Ajans

Bölüm 3’te Macaulay, Cromer ve Lugard gibi sömürge idarecilerinin düşüncelerini incelerken, bu muamele şimdiye kadar hikayenin sadece yarısını ele aldı. Lord Lugard’ın savunduğu politikalarda zaten belirgin olan İngiliz amaç ve hedeflerinde önemli bir değişikliğin nasıl meydana geldiğini anlamak için, öncelikle dil politikasının ve planlama kurumunun kime ait olduğunu düşünmek gerekir.

Cooper, dil planlamasını “dil kodlarının edinimi, yapısı veya işlevsel tahsisi ile ilgili olarak başkalarının davranışlarını etkilemeye yönelik kasıtlı çabalar” olarak tanımlamıştır (vurgu eklenmiştir). Bu tanıma uygun olarak, dil politikası ve planlamasındaki literatürün çoğu, yetkililerin (hükümetler, komisyonlar ve benzerleri) politikaların formüle edilmesi ve bunların konuşma topluluklarına empoze edilmesi üzerinde yoğunlaşmıştır.

Bu yukarıdan aşağıya dil politikası modelinde fail, kurumsallaşmış gücün çeşitli temsillerine yatırılır. Buna karşılık, dil kullanımı söz konusu olan konuşma toplulukları, etkilenecek diğerleri, politikanın edilgen alıcıları olarak görülmektedir. Yetkililer planlayıcıları oluştururken, dili kullanan (veya edinmesi engellenen) konuşma topluluğu, planlananın konumunu işgal eder.

Böyle bir yaklaşımı kullanırken, dil politikası tek yönlü bir süreç olarak anlaşılma eğiliminde olmuştur. Odak noktası “toplumsal kontrolün araçları olarak dil politikalarına” ve ideolojik hedeflere ulaşmayı hedefleyenlere yerleştirildi. İlki, devlet gücü ve hegemonya teorilerine bağlı olma eğilimindedir.

İkincisi, en belirgin şekilde, 2. Bölümde tartışılan dil ve kültürün aktarımının bir aracı olarak dilsel emperyalizm teorisi tarafından temsil edilir. Her ikisi de, dayatma ve tahakküm ile karakterize edilen, büyük ölçüde tek taraflı bir ilişki kavramlarına dayanır.

Örneğin, dilsel emperyalizm teorisi, sömürgeci ulusun iradesini bir “tebaa” nüfusa dayatma gücüne sahip olduğunu sorgusuz sualsiz kabul eder. Bu modelde devlet veya emperyalizm, çıkarları doğrultusunda empoze eder. Politikanın sınırlarını ezilenlerin kendilerinin belirleyebileceği veya etkileyebileceği zımnen göz ardı edilir.

yazar avatarı
tercüman tercüman