Diplomatik Kaynaklar – İzlanda’da Eğitim Sistemi – Essay – Ödev – Tez – Makale – Çeviri – Tez Yazdırma -Tez Yazdırma Fiyatları

Diplomatik Kaynaklar
Diplomatik kaynaklar, orijinal elyazmalarında nadiren bulunsalar da, eğitimle de ilgilidir. Kilise tüzükleri, máldagar, on ikinci yüzyıldan beri mevcuttur ve eğitim uygulamalarını yansıtabilen ayinle ilgili reçeteler ve kilise faaliyetleri için bazı kanıtlar sunar.
On dördüncü yüzyıl ve sonrasında, bu maldagar çok daha fazla sayıda ve ayrıntılı hale geldi ve hem Hólar hem de Skálholt piskoposluğu için kiliselerin sahip olduğu kitapları kaydetmeye başladı; bu, İzlanda’da Latince kullanımının temel kanıtıdır. Eğitim anlaşmaları ve diğer belge türlerinde eğitim anlaşmalarına yapılan atıflar, on dördüncü yüzyılın ortalarından itibaren varlığını sürdürmektedir, ancak daha büyük sayılarda on beşinci ve on altıncı yüzyılın başlarından itibaren yapılır.
Ortaçağ İzlanda’sının Norveç’i ele geçirmesinden önceki yasaları, büyük ölçüde on üçüncü yüzyıla ait iki kodede korunur – on üçüncü yüzyılın ortalarından Konungsbók ve c’den Staðarhólsbók. 1270, topluca Grágás olarak bilinir. 1262’den sonraki dönemdeki Norveç yasaları, Járnsíða olarak bilinen 1271 kodunda yürürlüğe girdi ve kısa süre sonra 1281’de Jónsbók ile değiştirildi.
Jónsbók, on dördüncü yüzyıl ve sonrasından çok sayıda el yazmasında varlığını sürdürmektedir. Íslendingabók’a göre, İzlanda yasaları ilk olarak 1117-1118 kışında yazılmıştır, ancak mevcut Grágás elyazmalarının bu ilk yasaları ne ölçüde yansıttığı belirsizdir ve sıklıkla tartışılır.48 Halihazırda, Kristinna laga şattur , Grágás’ın “Hıristiyan hukuku bölümü”, burada ilgili olan eğitim ve diğer hükümleri içerir, ancak hayatta kalmayan daha fazla eğitim yasasının mevcut olması mümkündür.
Bu kaynaklar, İzlanda’daki eğitimin sosyal, politik, kurumsal ve ekonomik dinamiklerini anlamak için anahtardır. Bununla birlikte, biskupasögur’deki öğrenme konularının açıklamaları ve belgesel kanıtlar sınırlıdır ve günümüze ulaşan pedagojik metinler ve tefsir içeren edebi eserler ile desteklenmelidir.
Burada yeterince incelenemeyecek çok sayıda teolojik, sayısal ve ansiklopedik çeviri ve derleme vardır. İzlanda’daki gramatika için en iyi kaynaklar, dört tane olan gramer incelemeleri, ayrıca Snorra Edda olarak bilinen derleme ve bazı parçalı materyallerdir. Bunların hepsi yerel dilde yazılmıştır ve bu nedenle, Latince öğrenme ve metin yorumlamasının temel disiplininden hem etkilenen hem de ondan ayrı olan farklı bir dilbilgisi disiplinini temsil eder.
Padişaha ait belgeler nelerdir
Fermanlar pdf
Padişah adına yazılan ferman yayınlama yetkisi
Ferman metni
Ferman okuyan kişi
Ferman İslâm Ansiklopedisi
Fermana uygun emir yazmak
Padişah fermanı örneği
Bu incelemeler, ON dilinin normalleştirilmesi ve analizi ve ON metinlerinin, özellikle de skaldik şiirin yorumlanmasıyla ilgilenir.50 Çünkü bunlar İzlanda eğitimi için en sıra dışı ve ayırt edici kanıtlardır ve oldukça karmaşık ve çoğu zaman oldukça karmaşıktırlar. teknik metinler, onları biraz ayrıntılı olarak tanıtmaya değer.
Dört dilbilgisi incelemesinin tümü, adlarını, tüm incelemelerin bir arada göründüğü tek yer olan on dördüncü yüzyıl elyazması olan Codex Wormianus’ta göründükleri sırayla alır.51 İncelemelerin en eskisi, Birinci Dilbilgisi İncelemesi olarak adlandırılır. (1GT), kabaca 1125-1175 tarihli. ON için belirgin ve son derece kesin bir yerel alfabe öneren ve önerdiği çeşitli grafik ayrımlarının nedenlerini tartışmaya devam eden bir ortografik incelemedir. Ancak alfabesi hiçbir zaman tutarlı bir şekilde kullanılmamıştır ve yalnızca Codex Wormianus’ta mevcuttur.
İkinci Dilbilgisi İncelemesi (2GT) olarak bilinen bir başka çok kısa imla incelemesi, dilbilimsel kanıtlara göre on üçüncü yüzyılın sonlarına tarihlendirilmiştir ve hem Codex Wormianus’ta hem de Codex Upsaliensis’te, erken dönemden biraz farklı bir versiyonda mevcuttur.
2GT, yeni bir alfabe reçetesi yerine, sesin temel felsefi ayrımlarını, 1GT’nin kullanmadığı bir geleneksel gramer tekniğini tanıtıyor ve daha sonra, önerilenlerin hepsini değil, bazılarını kullanarak ON alfabesinin her harfini açıklamaya devam ediyor. 1GT. Bazı kısaltma işaretleri de dahil olmak üzere kendi karakterlerinden bazılarını da sağlar ve Codex Upsaliensis’te iki resimli örnek şekil dahildir.
Snorra Edda’nın şef ve ünlü yazar Snorri Sturluson c. 1220–40. Daha sonra yazılmış olabileceği tahmin edilen ek bir Önsöz ile üç bölümden oluşan karma bir çalışmadır. İlk bölüm, Gylfaginning, Kral Gylfi’nin Æsir’i, İskandinav tanrılarını ziyaret etmesinin ve tanrıların ve diğer pagan mitlerinin hikayelerini dinlemesinin çerçeve anlatımına dayanan bir dizi düzyazı mit sunar.
İkinci kısım, Skáldskaparmál, mitolojik malzemeye devam eder, ancak şiirsel diksiyon tartışmasına yol açar: heiti olarak bilinen özel şiirsel terimlerin yanı sıra, çoğu ON şiirinin kilit bir bileşeni olan kennings olarak bilinen dolambaçlı sözler. Son bölüm olan Háttatal, Snorri tarafından Kral Hákon Hákonarson ve Norveç Dükü Skúli için yazılmış bir clavis metrica’dır ve her bir mısranın farklı ölçüleri üzerine bir düzyazı yorumuyla çerçevelenmiştir ve bazı diksiyon tartışmaları devam etmektedir.
Latince gramer yazılarının Snorra Edda üzerinde doğrudan etkisine dair çok az kanıt vardır, en genel anlamda grammatica’nın ortaçağ metin kültürüne hakim olduğu ve kesinlikle incelemenin bazı yapısal unsurlarını etkilediği dışında. Bununla birlikte, İzlanda rahip kültürü içinde kabulü açısından, risalenin gramer söylemine tam olarak uyan birçok yönü vardır.
Gylfaginning ve Önsöz’ün etkileyici çerçeve anlatısı, Hıristiyan bir toplumda pagan mitini öğretmenin gerilimiyle ilgilenir ve bu mitlerin şiirin yorumlanmasına ve kompozisyonuna yardımcı olabilecek tek bir yetkili versiyonunu sunar. Skáldskaparmál ve Háttatal, genellikle Latin geleneğindeki poetikanın gramer incelemesinin çekirdeğini oluşturan diksiyon ve ölçü gibi ikili konuları ele alır.
Bu dinsel anlayış, aynı zamanda Snorra Edda: Üçüncü Dilbilgisi İncelemesi (3GT) ve Dördüncü Dilbilgisi İncelemesi (4GT)’den de etkilenen Latince metinlerin çevirilerine dayanan günümüze ulaşan iki şiirsel incelemede kanıtlanmıştır. 3GT, Snorri Sturluson’un yeğeni Óláfr Þórðarson’a atfedilir ve kabaca 1242 civarında Danimarka Kralı Valdemar’ın mahkemesinden İzlanda’ya dönüşünden sonraki döneme ve Óláfr’ın 1259’daki ölümünden önceki döneme tarihlenebilir.
İncelemenin kendisi iki kısma bölünmüştür: Priscian’ın Institutiones Grammaticae’sinin bir kısmının çevirisine dayanan Málfræðinnar Grundvǫllr (MG), diğer metinlerin yanı sıra diğer metinlere dayanan Málfræðinnar Grundvǫllr (MG), ve Donatus’un Üçüncü Kitabının bir çevirisine dayanan Málskrúðsfræði (M). Orta Çağ’da geleneksel olarak Barbarismus olarak bilinen Ars Maior, neredeyse kesinlikle bir yorum metni aracılığıyla yapılır.
Ferman İslâm Ansiklopedisi Ferman metni Ferman okuyan kişi Fermana uygun emir yazmak Fermanlar pdf Padişah adına yazılan ferman yayınlama yetkisi Padişah fermanı örneği Padişaha ait belgeler nelerdir
Son yorumlar