Kişisel Kimlik – İzlanda’da Eğitim Sistemi – Essay – Ödev – Tez – Makale – Çeviri – Tez Yazdırma -Tez Yazdırma Fiyatları

Araştırma ve Yayın Amaçlı İngilizce Yazma (ERPP): Kişisel Kimlik ve Profesyonel Ses
Bu bölüm, İzlandalı akademisyenlerin araştırmalarını İngilizce yayınlama konusundaki algılarına ilişkin bir karma yöntem çalışmasının üçüncü aşamasını (bir anket ve 2 görüşme aşaması) sunmaktadır. Çeşitli araştırma alanlarından on İzlandalı bilim insanı ile yapılan bu ikinci röportaj setinin bulguları, onların yayımlanmak üzere yazarken daha önce belirlenen ekstra zaman, çaba ve masrafın ötesinde geniş bir sorun yelpazesiyle karşılaştıklarını gösteriyor.
Bu meseleler, yerel ve uluslararası kültür ve farklı disiplinlerin söylemi, hedef kitlesi ve kimlik, kişisel ses ve otoritenin kendi dillerinden farklı bir dilde ifadesiyle ilgili çatışmalarla ilgilidir. Röportajlar, düşüncelerinin temellerinin L1 seviyelerinde olduğunu açıkça gösteriyor. Bu, kendi ana dillerinde yazarken içerikle daha derin ve daha özgün bir bağlantıya sahip olduğunu iddia eden görüşülen kişiler tarafından algılanan psikolojik çatışma ile daha da açıklanmaktadır. Son olarak, katılımcılar akademik İzlandaca’nın gelişimi için endişelerini dile getiriyorlar.
İngilizce yazarken kendimi biraz yetersiz hissediyorum. Kendimi ifade etmek için aynı spektruma sahip değilim. Kişisel tarzım kayboldu. Kendi sesimi kullanmak yerine kopyalamaya başlıyorum.
Bu İzlanda Üniversitesi’nden bir Doçent Doktordan doğrudan bir alıntıdır. Üniversitede araştırmacı olarak ilk yıllarında yaptığı araştırmasını ana dili İzlandaca yerine İngilizce sunmak zorunda kalma deneyiminden bahsediyor. Bu alıntı İzlanda’daki birçok akademisyen arasındaki bir durumu anlatıyor.
Bu nedenle, uluslararası dergilerde yayın yapma baskısı söz konusu olduğunda İzlanda bir istisna değildir (İngilizce okuyun). Son on yılda bu baskı, rekabetçi uluslararası dergilerde yayın yapan akademisyenler için mali ikramiyeler ve profesyonel ilerleme şeklinde büyüyor.
Çalışma ortamı ve anadili İngilizce olmayan ve bu baskıyı yaşayan, sayıları giderek artan akademisyenlere İzlandalı araştırmacılar da seslerini ekliyor. Bu konular nihayet son on yılda daha yakından ilgi görmeye başladı. Flowerdew (2013) uluslararası hakemli dergilerde yayın yapmak söz konusu olduğunda, ana dili İngilizce olmayan araştırmacıların potansiyel dezavantajlara dair artan kanıtlar olduğuna işaret etmiştir.
Kişisel kimlik nedir
Psikolojide kimlik Nedir
Kültürel kimlik
Alt kimlik nedir
Etnik kimlik Nedir
Sosyolojide kimlik kavramı
Kimlik kavramı Nedir
Sosyal kimlik nedir
Lillis ve Curry’nin ufuk açıcı çalışması, uluslararası yayın sürecinde yerli olmayan yazarların dezavantajlarını açıkça ortaya koydu. Englander ve Uzuner-Smith (2013) kendi akademik ortamında kullandığı dilden farklı bir dilde yayın yapmak zorunda kalan araştırmacının “çevre bilimcisi” terimini kullanmıştır.
Bennett (2014), bu tartışmayı, en son literatür veya merkez tabanlı araştırma ağları gibi kaynaklara aynı erişime sahip olmadığı için İngilizce becerileri yeterli olmasına rağmen dezavantajlı olabilecek yarı-çevre bilim adamlarını içerecek şekilde genişletmiştir.
Bu çalışmalar, anadili İngilizce olmayan bilim adamlarının yayın sürecindeki dezavantajları hakkında önemli bilgiler sağlıyor. Bilim insanlarının kendi algılarına ve yerelden ziyade uluslararası bir kitle için ikinci bir dilde yazma zorunluluğunu nasıl gördüklerine daha az ilgi gösterildi. Bu bölümdeki odak noktası İzlandalı üniversite öğretim görevlilerinin İngilizce yazmak zorunda olma deneyimleri ve bunun yazılarını nasıl etkilediğini nasıl hissettikleri üzerinedir.
Bu çalışmadaki bilim adamları, daha önce yukarıda bahsedilen araştırmada nesne olmuş olanlardan önemli bir şekilde farklıdır. Ana dilleri İzlandaca olmasına rağmen, zengin İngilizce giriş ortamında yaşıyor ve çalışıyorlar ve birçoğu lisansüstü eğitimlerini İngiltere veya ABD’de sürdürüyor. Bu nedenle, daha önce bildirilen çalışmaların çoğunun konusu olan bilim adamlarından çok daha fazla İngilizceye erişimleri oldu.
Bu bölümde bildirilen çalışma, İzlanda’da İngilizce yazan akademisyenlerin görüşlerine odaklanan daha büyük bir projenin üçüncü ve son aşaması için görüşme yapılan on bilim insanının seslerine odaklanmaktadır. Bu son on görüşmeden elde edilen bulgular, önceki çalışmalardan elde edilenleri pekiştiriyor. Bununla birlikte, görüşme çerçevesi daha çok yazma sürecinin kendisine ve daha önceki görüşmelerde ima edilen psikolojik boyutlara odaklandığından çok önemli içgörüler ekliyorlar.
Bu bölüm, yazarlar ve diğerleri tarafından yayın amaçlı İngilizce yazma (ERPP) üzerine önceki çalışmaları içeren bu çalışmanın teorik temeline genel bir bakışla başlamaktadır. Mevcut çalışma daha sonra metodolojisi, bulguları ve çıkarımları ve son olarak bazı sonuç açıklamaları ile birlikte açıklanmaktadır.
Teorik Temeller
Bilim dünyasının hızla artan İngilizleşmesiyle birlikte, dikkatler yavaş yavaş bunun dünyadaki bilim adamları ve genel olarak bilimsel bilginin yaratılması üzerindeki etkilerine çevriliyor. Farkındalığımızı artıran ilk katkılardan biri, belki de Kachru’nun dünyada İngilizce kullanımını en dışta “Genişleyen Çember” olarak adlandırdığı üç daire açısından tanımladığı modeliydi.
O sırada İzlanda, Kachru’nun Genişleyen Çemberinde tam olarak oturuyordu. Bununla birlikte, son otuz yılda İzlanda’da en az akademik çevrede İngilizce kullanımında bir patlamadan daha az bir patlama olmadı. İngilizcenin küresel çapta yayılmasına rağmen üniversitelerin bu durumu kabul etmesi biraz zaman aldı ve akademik yayıncılık dünyası hala konuyu az çok görmezden geliyor gibi görünüyor.
Geçen yüzyılın sonlarına doğru araştırmacılar, bilim insanlarının araştırmalarını kendilerine ait olmayan bir dilde yazılmış uluslararası hakemli dergilerde yayınlamalarının ne anlama geldiğine dikkat etmeye ve araştırmaya başladılar. Lillis’ ve Curry’nin Doğu ve Güney Avrupa’daki Avrupalı akademisyenler ve uluslararası yayın süreciyle ilgili deneyimleri üzerine kapsamlı çalışmaları ufuk açıcıydı.
Bunlar, tarihsel olarak İngilizceye çok az maruz kalınan ve İngilizceye erişimin olduğu ülkelerdi. Çalışmaları, akademisyenlerin Psikoloji ve Eğitim alanlarındaki yayın deneyimlerini bildirdi. Önemli bir sonuç, uluslararası yazarlık topluluğunda geçerli bir katılımcı olmak için kişinin kendi disiplinindeki uygun ve güncel İngilizce söylem uzlaşımlarına hakim olması gerektiğiydi.
Yazarlar, bu yeterliliğin ancak iletişim dilinin İngilizce olduğu araştırma ağlarına sürekli katılım yoluyla geliştirilebileceğini iddia ettiler. Englander ve Uzuner-Smith (2013) jeopolitik faktörlerin bilimsel yayıncılık ve araştırmalardaki etkisinin büyük ölçüde keşfedilmemiş olduğunu savunmaktadır.
Akademik olarak periferik olarak tanımladıkları iki ülkede, Türkiye ve Meksika’da yaptıkları araştırmalara dayanarak “çevre bilimcisi” kavramını kullanıyorlar. Çevre bilimcisi, tanımına göre, dünyanın “merkez” bölgelerine göre araştırma ve geliştirmeye yatırım düzeyi açısından ekonomik olarak dezavantajlı olan ülkelerdeki akademisyenleri belirtmek için kullanılır. Ana dili İngilizce olmayan ancak araştırmalarını uluslararası İngilizce yayın yapan dergilerde yayınlama baskısı altında olan bilim adamlarına atıfta bulunuyorlar.
Alt kimlik nedir Etnik kimlik Nedir Kimlik kavramı Nedir Kişisel kimlik nedir Kültürel kimlik Psikolojide kimlik Nedir Sosyal kimlik nedir Sosyolojide kimlik kavramı
Son yorumlar