Disiplinlerdeki Araştırma – İzlanda’da Eğitim Sistemi – Essay – Ödev – Tez – Makale – Çeviri – Tez Yazdırma -Tez Yazdırma Fiyatları

Profesyonel Ödev Sitesi. 0 (312) 276 75 93 @ Ödevlerinize Fiyat Almak için Mail Gönderin>> bestessayhomework@gmail.com @ Ödevcim'den Ödevleriniz İçin Hemen Fiyat Teklifi Alın. - 7/24 hizmet vermekteyiz... @@@ Süreli, online, quiz türü sınavlara yardımcı oluyoruz. Whatsapp tuşunu kullanın. - Tez Yazdırma, Ücretli Ödev Yaptırma, Tez Merkezi, Proje Yazdırma, Üniversite Ödev Yaptırma, İstatistik Ödev Yaptırma, Literatür Taraması, Spss Analizi, Geçerlik Güvenirlik Analizi, Tez Danışmanlığı, Tez Proje Yazdırma, Uzaktan Eğitim Tez Yazma, Uzaktan Eğitim Proje Yazma, Eğitim Yönetimi Tezsiz Proje Yazımı, Pedagojik Formasyon Bitirme Tezi, Formasyon Tez Hazırlama, Eğitim Bilimleri Tez Yazma, İstatistik Soru Çözdürme, Makale Yazdırma, Bilkent Ödev Yaptırma, Autocad Ödev Yaptırma, Mimari Proje Çizilir, İç Mimari Proje Çizimi, Essay Yazdır, Assignment Yaptırma, Assignment Yazdır, Proje Yardımı Al, Tez Yazdır, Ödev Yaptır, Ödevimi Yap, Tez Yaptırma, Tez Yaptırmak İstiyorum, Tez Yaz, Tez Projesi Yaptır, Proje Ödevi Yap, İntihal Oranı Düşürme, İntihal Düşürme Yöntemleri, İntihal Oranı Düşürme Programı, Essay Yazdırma, Ödev Fiyatı Al, Parayla Ödev Yaptır, Parayla Tez Yazdır, Parayla Makale Yaz, Parayla Soru Çözdür, Özel Ders Al, Ödev Yardım, Ödevcim Yardım, Proje Sunumu Yaptır, Mühendislik Ödevi Yaptırma, Doktora Ödev Yaptır, Yüksek Lisans Ödev Yaptır, İnşaat Mühendisliği Ödevi Yaptırma, İnşaat Mühendisliği Tez Yazdırma, Proje Yazdırma, İnşaat Mühendisliği Proje Yaptırma, Spss Analizi Yaptırmak İstiyorum, Ücretli Spss Analizi, İstatistik Ücretleri, Spss Nedir, Spss Danışmanlık, Veri Analizi, Veri Analizi Yaptırma, İstatistiksel Analiz, Makale Hazırlama, Tez Hazırlama, Proje Hazırlama, En İyi Tez Yazım Merkezi, İstatistik Hizmeti, Spss Analizi ve Sonuçlarım Yorumlanması, Spss Ücretleri, Soru Çözdürme, Ödev, Ödevler, Ödev Hazırlatma, Proje Hazırlatma, Tez Hazırlatma, Tez Konuları, Makale Konuları, Proje Konuları, Ödev Konuları, Tez Yazma, Tez Yazdırma, Tez Yazımı, Tez Danışmanı, Yüksek Lisans Danışmanlık, Akademik Danışmanlık, Diferansiyel Denklemler, Diferansiyel Denklemler Boğaziçi, Diferansiyel Denklemler Formülleri, Diferansiyel Denklemler Konuları, Python Ödev Yaptırma, Ödev Danışmanlığı, Ödev Yaptırmak İstiyorum, Ödev Yaptırma Siteleri, Akademik Danışmanlık, Yüksek Lisans Danışmanlık, Tez Proje Hazırlama Merkezi, Tez Hazırlama Merkezi Ankara, Ankara Yüksek Lisans Tez Yazdırma, Spss Analizi Yaptırmak İstiyorum, Spss Analiz Ücretleri, Veri Girişi Ücretleri, Spss Ödev Yaptırma, Spss Ücretleri, Ücretli Veri Analizi, İstatistik Tez Destek, Tez İçin İstatistikçi, Arduino Projeleri Satılık, Elektronik Projeler, Arduino İle Yaratıcı Projeler, İlginç Arduino Projeleri, Arduino Başlangıç Projeleri, Arduino Projeleri Basit, Elektronik Proje Yaptırma, Ödev Yaptırma Fiyatları, Güvenilir Ödev Siteleri, ödev yaptırma, ücretli ödev yaptırma, tez yaptırma, Ödev sitesi üniversite, Üniversite ödev YAPTIRMA, Parayla ödev YAPTIRMA, İstatistik ödev YAPTIRMA, Biyoistatistik ödev yaptirma, Odtü ödev yaptırma, Mühendislik ödev YAPTIRMA, Yönetim Muhasebesi ödev YAPTIRMA, staj defteri yazdırma, parayla ödev yapma sitesi, İngilizce ödev yapma uygulaması, Parayla ödev yapma, Parayla ödev yapma sitesi, Makale YAZDIRMA siteleri, Parayla makale YAZDIRMA, Seo makale fiyatları, Sayfa başı yazı yazma ücreti, İngilizce makale yazdırma, Akademik makale YAZDIRMA, Makale Fiyatları 2022, Makale yazma, İşletme Ödev Yaptırma, Blog Yazdırma, Blog Yazdırmak İstiyorum ...

Disiplinlerdeki Araştırma – İzlanda’da Eğitim Sistemi – Essay – Ödev – Tez – Makale – Çeviri – Tez Yazdırma -Tez Yazdırma Fiyatları

4 Şubat 2022 Bilimsel disiplinler nelerdir Disiplinlerarası yaklaşım örnek Eğitimde disiplinler arası yaklaşım NEDİR 0
Teorik Örnekleme Yönleri

Tartışma

Bu çalışmanın ana bulguları, İzlanda Ulusal Üniversitesi’ndeki eğitimlerinde İngilizce kullanan öğrencilerin bazı öğrenme deneyimlerini ortaya çıkarmak olmuştur. Öğrencilerin öğrenme girdileri çıktılarıyla aynı dilde olmadığında ve öğrencilerin öğrenmelerinin değerlendirildiği dilde olmadığında eşzamanlı paralel kod kullanımı terimini tanıttık. 

Bu, bu durumu paralel dilden ayırt etmek içindir, çünkü burada dil kullanımı, L1’den farklı bir dil kullanmak isteğe bağlı değildir. Aynı zamanda, genellikle okul veya iş dilinden farklı bir ana dili içeren iki dilli dil kullanımıyla da çelişir.

SPCU koşulları altında, İskandinavya’da bu fenomenle ilgili gerçekten uzun süredir devam eden bir gelenek olsa da, öğrencilerin bu bağlamda karşılaştıkları bilişsel ve dilsel zorluklar hakkında çok az farkındalık vardır. Sistematik destek almazlar ve İngilizce yeterlilik seviyelerine göre uyarlanmış metinler de almazlar.

Çalışma, öğrencilerin genel olarak İngilizce becerilerinden ve İngilizce dil hazırlıklarından memnun olduklarını, ancak İngilizce çalışmanın iş yüklerini artırdığını ve müfredata erişmek için farklı stratejiler kullanmaları gerektiğini kabul ettiklerini göstermiştir.

Büyük çoğunluk sözlük kullandıklarını söylüyor ve yanıtlayanların üçte biri İngilizce içeriğin özetlerini İzlandaca yazıyor. Öğrencilerin %60’ından fazlasının ders kitaplarını okurken zihinlerinde İngilizce metni İzlandaca’ya çevirdiklerini de belirtmekte fayda var. Lucas’ın (2001) öğrencilerin kanıtları argümandan ayırt etmelerine ve bir metnin anlamını tam olarak anlamak için kalıpları ve ilkeleri belirlemelerine izin veren stratejilere ihtiyaç duyduğuna dair argümanı akılda tutulduğunda, öğrencilerimizin tanımladığı stratejiler bu becerileri içermiyor gibi görünüyor.

Bütün bunlar, bu ekstra bilişsel yükün ve oldukça basit ve karmaşık olmayan stratejilerin kullanımının, öğrencinin metni derinlemesine anlaması üzerinde ne gibi etkileri olabileceği sorusunu gündeme getiriyor. Eşzamanlı paralel kod kullanımının okuma sürecine kısıtlamalar getirmesi gerektiği açık görünüyor. Ayrıca bu kısıtlamalar, yabancı bir akademik çalışma alanında yeni kavramlar, yapılar ve terminoloji ve yeni bir tür ve söylemle karşılaşan tüm öğrencilerin maruz kaldığı genel zorluklara eklenebilir.


Bilimsel disiplinler nelerdir
Disiplinlerarası yaklaşım örnek
Disiplinlerarası yaklaşım nedir
Disiplinler nelerdir
Akademik disiplinler listesi
Eğitimde disiplinler arası yaklaşım NEDİR
Farklı disiplinler ne demek
Özel eğitimde disiplinler arası işbirliği


İngilizce, dünya çapında üniversitelerde bir eğitim dili olarak artmaktadır. İskandinav üniversitelerinde yabancı dillerde yazılmış ders kitaplarını kullanma konusunda uzun bir gelenek olmasına rağmen, bunun öğrenme üzerindeki etkisi ve öğrencilerin müfredat içeriğine hakim olma yetenekleri üzerinde çok az araştırma yapılmıştır.

Ders kitaplarında yer alan kültürel referansların tüm öğrenciler tarafından anlaşıldığı varsayılır. Yine de, belli disiplinlerdeki araştırmanın bağlamı ve doğasının kültürel olarak büyük ölçüde yerleşik olabileceği açıktır. Yukarıda belirtildiği gibi, Bilimlerdeki metinlerin, içeriğin daha kültüre özgü olduğu Eğitim, Beşeri Bilimler ve Sosyal Bilimlerdeki metinlerden çok daha az kültürel referansa sahip olduğu öne sürülmüştür.

Ek olarak, üniversite öğrenci topluluğu büyüdükçe ve eğitimsel ve sosyal olarak daha çeşitli hale geldikçe, yabancı dilde ders kitabı okumanın öğrenme üzerinde hiçbir etkisi olmadığı yönündeki hakim ideoloji en azından sorgulanabilir. Diller arasında bilişsel becerilerin transferi ve bunun öğrenme sürecine etkisi konusu, örneğin göçmen eğitiminde iyi çalışılmış bir olgudur.

Nesil terimini, yüksek öğrenime akıcı İngilizce konuşabilen, ancak daha sonra üniversite eğitimi için gerekli akademik dil becerilerine sahip olmadıklarını fark eden ikinci nesil göçmenler için icat etti. Bu aynı zamanda kendi ülkelerinde eğitim gören, çoğu alıcı, günlük İngilizce kayıtları konusunda oldukça yetkin görünen, ancak akademik İngilizce ile mücadele eden İskandinav üniversite öğrencileri için de bir sorun haline geldi.

Öğrencilerin alıcı dili, değerlendirme ve bilgilerini iletmek için kullanılan dille aynı olmadığında okuma süreci daha da karmaşıktır. Yukarıda sunulan çalışma, İzlanda’daki üniversite öğrencilerinin en az üçte birinin, disiplinler arasında bazı farklılıklar olmasına rağmen, İngilizce akademik metinlere erişmek için ekstra çaba sarf ettiğini göstermektedir.

Bu projedeki diğer anketler, birçok eğitmenin, İngilizce metinlerin kelime dağarcığıyla başa çıkmalarına yardımcı olmak için öğrencileri çeşitli şekillerde barındırmaya çalıştığını göstermektedir. Ancak bu yeterli olmayabilir ve metnin daha derin anlamını anlamak için stratejiler konusunda açık yardım gerekli olabilir.

Eğitmen anketleri, yaptıkları iskelenin tesadüfi, düzensiz olduğunu ve öğrencilerin ihtiyaçlarından çok hangi stratejileri kullanıp kullanmayacağına ve hangi stratejileri kullanacağına bağlı olarak öğretmene bağlı olduğunu göstermektedir. İngilizce becerilerine güvenen öğrenci ve eğitmenlerin, iki dil kullanımının öğrenme ve öğretmelerine getirdiği ek kısıtlamaların ne ölçüde farkında oldukları açık değildir.

Bu çalışma, üniversitelerin dil politikası açıklamalarının sonuçlarını ve buna eşlik eden ekonomik ve pedagojik maliyetleri ciddiye almalarının önemine dikkat çekmektedir. İkinci bir dilde akademik çalışmayı sürdürürken harcanan bilişsel kaynakların miktarı bilinmelidir. İskandinav üniversitelerinde İngilizcenin daha geniş kullanımına geçişe, öğrencilerin İngilizce metinleri anlamalarını destekleme ihtiyacının farkındalığı eşlik etmeli ve eğitmenlerin eşzamanlı paralel kod kullanımıyla mücadele eden öğrencileri en iyi nasıl destekleyebilecekleri konusunda bilgi ve anlayış oluşturmalı.

Sonuçlar

Bu bölümde, genel inanışın aksine, yüksek işlevli İngilizce kullanıcılarının üniversitedeyken akademik metinlerle mücadele ettiğini gösteren bir çalışmanın ana bulgularını sunduk ve tartıştık. İzlandalı üniversite öğrencilerinin dil kullanımı konusunda kendilerini buldukları özel duruma dikkat çektik. Bu, okuma girdisinin neredeyse tamamının İngilizce olduğu ve çıktının ana dilde olduğu bir durumdur; eşzamanlı paralel kod (SPCU) olarak adlandırdığımız dilsel bir bağlam vardır.

SPCU durumunun diğer İskandinav ülkelerinde de geçerli olabileceğine inanıyoruz. Çalışmamızın sonuçları kritik sorular ortaya koyuyor. Birincisi, öğrencilerin bilişsel ve hafıza kapasitelerinin büyük bir kısmı dilsel işlemeye harcandığında, öğrencilerin yeni bilgi edinmelerinin derinliği ve yeni bilginin içerdiği anlamı tam olarak anlamaları ile ilgilidir.

İkincisi, dilsel girdi büyük ölçüde farklı bir dilde olduğunda, öğrencilerin kendi özel çalışma alanlarının akademik söyleminde ilk dillerinde ne ölçüde ustalaşabilecekleri. Bu soruların eğitim politikası üzerinde etkileri vardır ve daha fazla araştırma yapılmasını gerektirir. Üniversite öğrencilerinin nüfusu arttıkça ve sosyal ve eğitimsel olarak daha heterojen hale geldikçe, akademide İngilizce kullanımı yaygınlaştıkça, giderek daha önemli hale geliyorlar.

Bir üniversite dil politikası, özellikle eşzamanlı paralel kod ve paralel dil kullanımı ve bunların öğrenme üzerindeki etkisi olmak üzere, ikili dil durumunun karmaşıklıklarını yansıtmalıdır. Üniversite dil politikaları, çoğu öğretim üyesi ve öğrencinin İngilizcelerini anadili İngilizce olmayan diğer kişilerle iletişim kurmak ve uygun desteği sağlamak için kullanacağı gerçeğinin farkındalığını da yansıtmalıdır.

Üniversitelerde İngilizce ders kitaplarının ve diğer müfredat materyallerinin artan kullanımı, öğrencilerin öğrenmesine yardımcı olmayı amaçlayan yapı iskelesi ve diğer iletişim stratejilerinin daha iyi anlaşılmasını gerektirmektedir. Son olarak, dünya çapında akademi içinde translanguaging ve eşzamanlı paralel kod kullanımındaki rolü daha fazla çalışmaya ihtiyaç duyuyor.

Ayrıca, kültüre özgü İngilizce temelli olmayan retorik tarzlara ve çok kültürlü akademik bağlamlarda İngilizce yazılı olarak kod değiştirmeye daha fazla toleransı yansıtan bilgileri sunmaya yönelik ELF kültür temelli olmayan kılavuzların geliştirilmesini düşünmenin zamanı gelmiş olabilir.

yazar avatarı
tercüman tercüman